Soria

Un terre à explorer. Aussi sur le plan gastronomique. De toutes ses célébrités, c’est le beurre de Soria la plus connue. Un véritable fétiche touristique. Tous les Espagnols en ont déjà entendu parler, mais qu’est-ce que le fameux beurre de Soria, en réalité ? Essayez de vous imaginer le paysage : une terre verte, une terre de pâturages, une terre froide… un terre destinée à l’alimentation substantielle des vaches. Grâce à son bétail et son herbe, Cañada Real (+34.975222613. coleso3017@cajarural.com) élabore un beurre splendide, l’un des meilleurs d’Espagne. Mantequerías York (+34.975233736.



Soria

Terra da esplorare. Anche a livello gastronomico. Ha le sue celebrità, tra cui spicca al disopra di tutte il burro di Soria. Un feticcio turistico. Suona a tutti, anche se ci si deve chiedere: quanti sanno che cos’è in realtà il burro di Soria? Non so se ci si può immaginare il paesaggio: terra verde, terra di pascoli, terra fredda,... terra perché le mucche si alimentino copiosamente. Dal bestiame e dall’erba, Cañada Real (Tel.: 00.34.975222613. E-mail: coleso3017@cajarural.com) fa un burro splendido, uno dei migliori che si possano trovare in Spagna.



Soria

Soria is a land to be explored, gastronomically and otherwise. Replete with its own stars, among which butter stands above all the rest: Soria butter, a touristic fetish. It rings a bell with almost everyone, but who really knows exactly what Soria butter is? Imagine the landscape, the green hills and pastures, the cold land… perfect land for cows to nourish themselves substantially. From the fine grasses and effort comes Cañada Real (975222613. coleso3017@cajarural.com), a company that makes splendid butter, one of the best in all of Spain, and Mantequerías York (975233736.



Soria

Tierra por explorar. También gastronómicamente. Tiene sus celebridades, entre las que destaca por encima de todas la mantequilla de Soria. Un fetiche turístico. Suena a todos, si bien cabe preguntarse ¿Cuántos saben qué es en realidad la mantequilla de Soria? No sé si puede imaginarse el paisaje, tierra verde, tierra de pastos, tierra fría...tierra para que las vacas se alimenten sustanciosamente. De su ganado y hierba, Cañada Real (975222613. coleso3017@cajarural.com) hace una mantequilla espléndida, una de las mejores que se puedan encontrar en España. Y Mantequerías York (975233736.



Horaires Européens

L’Espagne doit adapter ses horaires à ceux de l’Europe. Dans tous les États membres sauf la péninsule ibérique, les restaurants reçoivent leurs clients entre 12h00 et 14h00 et entre 20h00 et 22h00, approximativement. En définitive, les Espagnols déjeunent et dînent avec une heure de retard par rapport à leurs concitoyens. Et ce, dans le meilleur des cas, car à certains endroits, comme Madrid ou en Andalousie, de nombreux établissements admettent encore les clients à 15.30 et à 24.00, voire plus tard.



Orari Europei

La Spagna ha bisogno di adeguare gli orari a quelli europei. In tutti gli Stati della CE, ad eccezione del nostro, l’accoglienza dei clienti nei ristoranti ha luogo tra le 12.00 e le 14.00 e tra le 20.00 e le 22.00, più o meno. Vale a dire che, nel migliore dei casi, pranziamo e ceniamo con un’ora di ritardo. E in alcune zone concrete, come a Madrid e in Andalusia, si permette l’entrata in moltissimi locali alle 15.30 e alle 24.00, o persino più tardi. Ampiezza di orari che ci sembra una meraviglia, sempre che non comporti un ritardo nell’inizio del servizio.



European Opening Hours

Spain needs to make a move to adjust its opening hours to coincide with the rest of Europe. In all the member states, with the exception of Spain, clients are seated in restaurants between 12 pm and 2 pm and between 8 pm and 10 pm, more or less. That means that in Spain, people lunch and dine a full hour behind their respective European neighbors. And that’s in the best of cases, considering that in many regions such as Madrid or Andalusia they continue to seat clients in many establishments until 3:30 pm for lunch and midnight for dinner, or even later.



Horarios Europeos

España necesita ir adecuando sus horarios a los de Europa. En todos los Estados miembros, con la excepción del nuestro, la recepción de clientes en los restaurantes tiene lugar entre las 12.00 y 14.00 y entre las 20.00 y 22.00 horas; más o menos. Es decir, comemos y cenamos con una hora de retraso respecto a nuestros conciudadanos. Eso en el mejor de los casos, pues en algunas zonas concretas, como Madrid y Andalucía, incluso se admite la entrada en muchísimos locales a las 15.30 y a las 12.00, o más tarde.



Concours doté de prix importants. Très bientôt !

Dans notre quête d’amateurs de la bonne table dotés d’une bonne connaissance de la réalité gastronomique et d’une culture prolifique, nous lancerons bientôt notre concours « À la recherche du savant-gastronome ».

L’idée est de vous poser quinze questions tous les mois. Une fois les meilleures réponses sélectionnées, un tirage au sort décidera du gagnant. Le prix ? Un lot de produits exquis d’une valeur de 2 000 € !



Tra breve un concorso con importanti premi

Cerchiamo quegli amanti della buona tavola che abbiano una grande conoscenza della realtà gastronomica, oltre ad una prolifica cultura. Per essi abbiamo deciso di indire il concorso “En Busca del Comesabelotodo”.

Ogni mese faremo quindici domande e, tra tutti coloro che avranno inviato il maggior numero di risposte esatte ad ogni questionario, verrà sorteggiata una cesta di prelibatezze, valutata 2.000 €.